外事翻译是什么

时间:2023-12-08 10:14:09        来源:企鹅电竞

  是一种前史悠远持久的作业。外事翻译的内容主要是在各种交际、外事场合上口头和局面的说话和文件。 在外事场合,口、笔译往往一起运用。如建交商洽、关于国际条约的商洽,都要求舌人既能口译,又能将所谈的内容和成果落实到文字上,成为公报、条约、条 约备忘录、协议等。有时是先口译,然后发生文件。有时则在说话、讲演前将稿 件译好,再到现场作口译。

  首要,外事翻译政治性和政策性强。无论是口译,仍是笔译,外事翻译的内容多是国家的态度、政 策。稍有过失,就可能会影响到一个国家的政治、经济利益、形象、名誉、位置及 其国际关系等,就可能给国家和公民形成无可挽回的丢失。

  其次,外事翻译的时效性强。口译作业的最大特点是时刻紧,要求舌人当场完结翻译进程。笔译也往 往有时限要求。有时前台在与某国商洽建交问题,后台一起在翻译建交公报,随 时依据前台的商洽状况做修正,随时打出清样交前台运用。许多时分在领导人 出访前不久,才把出访时要用的说话稿交舌人去翻,需要在短时刻内完结翻译定 稿、打字、校对等多道程序。有时我国家领导人参与国际性首脑会议,在开会现 场依据会议进程和状况亲身手写即席发言稿或修正事前草拟的发言稿,写完当即 从会场传出因由在场外的笔译同志译成外语后,交会场上的同声传译舌人手中, 以确保翻译,常常要翻译没有正式宣布的说话稿及其他文件,决不应该向外界透 露文件内容。