信任我们关于交际部并不生疏。这两年,网络上一再传出交际部的金句,像“吃着我国的饭,还砸着我国的锅”、“揣着理解装糊涂”、“世界民众只能表明‘呵呵’了”也被广大人民传扬着。而交际翻译作为中交际流的桥梁,字字铿锵,句句有理,精准向世界传达了我国声响,展示了从容不迫的大国气量。
在“翻译天团”的一众“大神”傍边,就有一位孙氏宗亲,他翻译反响敏捷,内容精确,体现沉稳,遭到社会的广泛重视。人们亲热地称他为交际部“翻译一哥”,他便是孙宁,一位翻译界不折不扣的学霸,更是很多学弟学妹心中的高标杆。
孙宁,男,南京人,1981年出世。1993年,年仅12岁的孙宁考入了南京外国语校园。在校期间,孙宁学习成绩优异,取得了全国中学生英语才能比赛和中澳世界英语才能比赛高中组特等奖。
1999年,18岁的孙宁被保送至北京外国语大学英语系,开端了英语口译专业的学习。大学期间,孙宁取得“21世纪·爱立信杯”第七届全国英语演讲比赛的冠军,还出书了三本翻译作品。
2003年8月,交际部翻译室向孙宁抛出了橄榄枝,次年9月份,孙宁公派赶赴英国留学进修。在翻译室作业期间,孙宁曾为外长担任翻译,后担任习、的首席翻译。现在,孙宁专任翻译,一起也是交际部翻译司训练处的领导。
2013年3月17日,在十二届全国人大一次会议中外记者采访进程中,孙宁操着一口规范的英式发音,口齿清晰,精确的翻译出了每句话,并且在翻译完后都会礼貌绅士的附上一句“Thank you”。孙宁凭仗精准的翻译和绅士风度,在网络上一炮走红。
当孙宁谈到学习英语的方法时,说到“听”很重要。初中时每篇文章孙宁都要听30遍,每听一遍就写下一笔,直到写满六个“正”字。
除了“听”,“写”也相同重要。好记忆不如烂笔头,孙宁学习句型,不是靠捷径,而是一笔一划,一本本笔记堆集下来的。凭仗着高度的自觉和结壮的自学进程,孙宁的英语水平稳步提高。
在阅读课外书本时,遇到不会的单词就查字典,一本字典很快就摸黑了。就这样,孙宁学习英语的干劲越来越足,乃至达到了沉浸学习不能自己的境地。
正是有了像孙宁这样专业的翻译员,才能让交际工作愈加顺畅的进行。而孙宁的学习方法相同能够让我们学习,为“翻译一哥”孙宁超卓的体现点赞。